Gagauziyanın Bilim- aaraştırmak merkezindä geçti «Gagauz dilini üüretmäk metodikası danışma sözlüü» metodika kiyadın prezentaţiyası. Bu metodika materialları doorudulu dili götürmenin taa ii yapmasına, teklif edip üüredicilerä terminneri hem metodologiya kolaylıklarını üüretim proţesi için.

Gagauz dili üüredicilerä yardım dooru kullanmaa terminologiyayı hem zamandaş üüretmäk metodları- baş neet  metodika kiyadın kurmasında. Sözlüktä var terminnär, angıları yazdırȇrlar  pedagogika  metodlarını, urokların tiplerini, bilgilerin kontrol etmäk metodları hem dil kategoriyaları gagauz dilindä, nışannadı kiyadın avtoru İrina Rişilän: «Daava durardı toplamaa bireri hepsi termenneri hem annamakları, angılarını kullanȇrlar gagauz dili üüretmektä avtonomiya okullarında. Daava durardı sistemli onnarı  yapmaa hem bu termenneri annatmaa».

Gagauz dilini üüretmäk metodikası danışma sözlüün  hazırlanmasında iş iki yıl gidärdi. Bu vakıdın süresindä avtorlar topladılar material- becermekleri sistemaya koyup, birleştirip praktikaları hem ayırıp en faydalı yaklaşmaları üüretmedä, urguladı İrina Rişilän. Çıkışlan oldu derin hem düşünmekli iş, angısı belli eder nicä teoriya temellerini, ölä dä diri pedagogika praktikasını nışannadı avtor.

« Sözlüklän iki yıl işledik. Çalıltık barabar kolegalarlan  literatura dil hem folklor bölümündän, terminologiya bölümündän, neçinki bölä işi bir kişi yok nicä yapsın. Elbetki, lääızmdılar konsultaţiyalar, ekspertiza, rekomendaţiyalar insannardan, angıları bölä sözlüklän işledilär. Da kolegaların yardımınnan bu kiyat üzä çıktı»,- nışannadı avtor.

Bu ilk bölä toplum, angısında üüredicilerä derindän anndȇrlar baş terminneri hem metodika annamaklarını gagauz dili hem literatura derslerin götürmesindä. Toplumda toplu materialların geniş spektrası – tradiţiyalı pedagogika kolaylıklardan zamandaş metodikalaradan hem innovaţiya informaţiya tehnologiyalaradan, angılarını uroklarda kullanȇrlar. Bölä kompleks yaklaşması yapȇr kiyadı aktual hem paalı instrumentlän üüredicilär için, angıları isteerlär kullanmaa kontrol edilmiş praktikaları eni üüretim kolaylıklarınnan, nışannadı metodika kiyadın redaktoru Elena Kiosä: « Biz umutlanȇrız, ani bu kiyat olacek masa kiyadı gibi herbir üürediciyä, herbir studentä, kim kendi yaşamasını gagauz dilinnän baalacek, kim gagauz dilini götürecek. Var nicä sölemää, ani bu metodika kiyadı, bu sözlük olacek stimul gibi gagauz dilin korumasında, üürenmesindä hem ilerlemesindä».

Bölä posobiyalar önemni rolü oynȇȇrlar üüretmäk proţesin standartizaţiyasında  hem kalitesindä. Onnar olȇrlar umutlu üüredicilär için, angıları isteerlär kendi profesional becermeklerini taa üüsek uura kaldırmaa. Nicä urguladı Gaydar küüyün gimnaziya başı Nadejda Koçanji bölä kiyatlar  sorumnu üüredicileri aralarında, angıları hazır kullanmaa hem giriştirmää zamandaş kolaylıkları üüretmektä.

« Elbetki, büün bizä lääzım bölä metodika rekomendaţiyalar, kiyatlar, sözlüklär, angıları yardım ederlär  üürediciyä kaldırmaa kendi becermeklerini taa üüsek uura, ki annamaa terminneri hem yaklamamakları, angıları büün lääzım hem lääzım bilmää , nicä onnar gagauz dilindä öterlär hem sölenilerlär»,- Nadejda Koçanji  nışannadı.

Gagauziya Bilim-aaraştırma merkezin başı İrina Konstantinova  belli etti  yapılmış işin üüsek uurunu urgulayıp, ani bu kiyat oldu büük zaametlän gagauz dilini üüretmäk metodikasının ilerlemesindä hem önemni yardımnan üüredicilär için.

« Bizim için pek önemni yapmaa o gözäl işleer, angıları yardımcı olaceklar diil sadece bilim uurunda, ama üüretim, kultura hem başka sferalarda, ki bizim Gagauziyada gagauz dilimiz ötsün. İsteerim şükür etmää hepsini, kim koydu kendi kuvedini bu iş çıksın üzä, o insannarı, kim redaktorluk işini yaptı, o insannarı, kim reţenziyaları yazdı, kim kritika yaptı»,- İrina Konstantinova  belli etti.

 300 «Gagauz dilini üüretmäk metodikası danışma sözlüü» metodika kiyadı tipardan çıktı. Da gelän vakıtta onu vereceklär avtonomiyanın üüretmäk kurumnarına, ki o olsun praktika instrumentinnän üüredicilerin işindä hem yardımcı olsun gagauz dili üüretmäk proţesindä.